POETRY
  СТРАНИЦА ПОЭЗИИ
 



АЛЕКСАНДР ПУШКИН









COUPLETS

Когда поэт в восторге
Читает вам свою оду или поздравительные стихи,
Когда рассказчик тянет фразу,
Когда слушаешь попугая,
Не находя чему посмеяться,-
Засыпаешь, зеваешь в платок,
Ждешь минуты, когда можно сказать:
"До приятного свидания".

 

Но наедине со своей красавицей
Или среди умных людей
Истинное счастье оживает,
Бываешь доволен, смеешся, поешь.
Длите ваши мирные бдения
И пойте на исходе вечера
Вашим друзьям, вашим бутылкам:
"До приятного свидания".

 

Друзья, жизнь мимолетна,
И все уплывает вместе с временем,
Любовь тоже летун,
Птица нашей весны.
Слишком рано она исчезает, смеясь украдкой,
И навсегда - прощай,надежда,
Когда она упорхнет, не скажешь более:
"До приятного свидания"

 

Время бежит, печальное и жнестокое, -
И рано или поздно отправляешся на тот свет.
Иногда - это бывает не так уж редко -
Случай спасает нас от могилы,
Удаляются полчища страданий,
И черный ужасный скелет
Уходит стучаться в другие двери:
"До приятного свидания".

 

Но что? я чувствую, что утомился,
Утомляя моих дорогих слушателей.
Хорошо, я спускаюсь с Парнаса,
Он создан не для певцов.
Меня вдохновляют куплеты,
Я влавствую над припевом.
Довольно - прощай, перо!
"До приятного свидания". 






АНДРЕЙ БѣЛЫЙ






ПЕРЕДЪ СТАРОЙ КАРТИНОЙ

Кресла,
Чехлы,
Пьянино...
Все незнакомо мнѣ!
Та же
Виситъ
Картина -
На глухой, тѣневой стѣнѣ...


Ожила: -
И съ прежнимъ
Привѣтомъ,
Закурчавясь у ногъ, -
Пѣной,
Кипѣньемъ,
Свѣтомъ
Хлынулъ бурный потокъ.

Изъ
Раздвинутыхъ
Рамокъ
Грустно звали "проснись!" -
Утесъ,
Забытый
Замокъ,
Лѣсъ, берега и высь.

Просыпался:
Вѣка
Вставали...
Рыцарь, въ стальной бронѣ,-
Изъ безвѣстныхъ,
Безвѣстныхъ
Далей
Я летѣлъ на косматомъ конѣ.

Въ облакѣ
Пыли
Бились
Плаща моего края...
Тускло
Мнѣ
Открылись
Съ башни два огня.

Кричалъ,
Простирая
Объятья:
"Я вернулся изъ дальнихъ странъ!
Омойте
Мнѣ,-
О братья!-
Язвы старыхъ ранъ!

Примите
Въ пріютъ
Укромный!.."
Но упало сердце мое,
Какъ съ башни
Рыцарь
Темный
На меня направилъ копье.

Уставился
Остро,
Грозно
Злой клювовидный шлемъ...
Сказалъ,
Насмѣхаясь:
"Поздно!..
Путникъ - куда, зачѣмъ?
Мы - умерли,
Мы -
Повѣрья:
Насъ кроютъ столѣтій рвы".
Пошелъ...
(Закачались
Перья
Вкругъ его стальной головы.)

Глухо
Упали
Ворота...
Угасалъ - и угасъ чертогъ...
Изрѣдка
Плакалъ
Кто-то
Съ каменной башни въ рогъ,-

Да порой
Осыпали
Свѣтомъ
Голубые взрывы зарницъ,-
Остріе
На копьѣ
Воздѣтомъ,-
Бастіонъ, черепицу, шпицъ;-

Да порой
Говорила
Уныло
Съ прежнимъ - съ прошлымъ: вода...
Все это -
Было,
Было!
Будетъ -
Всегда,
Всегда!

А
Изъ
Темныхъ
Бездомныхъ
Далей
На
Косматыхъ,
Черныхъ
Коняхъ -
Рыцари
Къ замку скакали - въ густыхъ,
Густыхъ
Тѣняхъ!..


Ночь играла надъ ихъ головами -
Переливчатымъ
Блескомъ
Звѣздъ...
Грохоча
Надъ сырыми
Рвами,-
Опустился подъемный мостъ.
_____________


Я вернулся:
           Кресла,
            Пьянино -
Все незнакомо мнѣ!
Обернулся:
           - Виситъ
            Картина
На глухой, тѣневой стѣнѣ.
           Изъ
            Раздвинутыхъ
            Рамокъ -
            Опять
            Позвали:
           "Вернись!"
                      Утесъ,
                      Забытый
                      Замокъ -
            Лѣсъ,
            Берега -
                      И высь!..






ВЛАДИМИР МАЯКОВСКIЙ

 










МАРК БРАТ


Х Х Х

Я-то верую непреложно
и зову вас в единоверцы
несомненно что невозможно
потушить горящее сердце
особенно если пламя
не оставляет золы и чада
тогда горящими языками
не налюбуешся так и надо
гореть Попробуйте сами




Х Х Х

Тебе наверно известно:
ничто не возвращается.

Все, что остается на обочине
широкой дороги жизни,
потеряно безвозвратно.
Значит, дело в том, что бы
в завтрашний день устремиться,
а ночь - лишь быстроногий почтальон,
разносящий светлые окна
дня.

Все никчемное похорони,
суету, высокомерие
и скучный вчерашний день.
Уложи плотнее плиты мостовой,
что бы грязь не пристала
к быстрым ногам.
Отведи в саду место
для японской вишни
и в сердце -
для высоких помыслов,
которые изменяют мир.
А слезы похорони,
хандру, нестерпимую боль.

Тебе наверно известно:
ничто не возвращается.



Х Х Х

Я могу разглядкть себя
послушно пристроившимся
на обочине твоего взгляда.
Ибо в зеркалах 
одиночества,
окруженные мнимостями и кажимостями,
мы узнаваемы,
плачем мы или поем.

Я могу расслышать себя
в чужом голосе,
в мире музыки,
одиноко очнувшись
наедине со своею тайной.

Я, пожалуй, могу забраться на солнце -
так оно близко сегодня и одиноко.



Х Х Х

этот мир понарошке

настоящий не этот
настоящий обрящем
неустанной надеждой
горизонт означает
одиночество в нашем
ту что всех отдаленней
всех сильней и полюбим

в том плыви хоть до края
самого мирозданья
все цветами и песнью
расцветет по дороге
там слова и схороним



Х Х Х

так как радуга есть гитара

а в цветах нет ни капли краски
а в стихах нет ни капли смысла
а в деньгах нет ни капли проку
а летать можно и без крыльев

этот день пусть продлится вечность








ЛЮБОМИР ЛЕВЧЕВ







КАРМЕН,
ИЛИ ПРИДУМАННАЯ ДЕВУШКА

Когда-то -
в том безоблачном когда-то,
в том призрачном,
                      предпраздничном когда-то -
мы мнили великанами себя.
Мы пили пиво с коньяком, мы сигареты
курили с мундштуками золотыми.
И о своих любовных похожденьях
любили мы друг другу рассказать...
Тогда
       я эту девушку
                            придумал.

Был мой черед,
но не было, о чем
рассказывать, увы,
и вот тогда-то...
Я выдумал, что мы с ней целовались
за трансформаторною будкой.
И будто есть сигнал у нас условный -
"Скажи, Кармен, ты любишь ли меня..."

Все надо мной, конечно, посмеялись.

Но в полночь,
одинокий и печальный,
слагая свои грустные стихи,
вдруг чей-то свист я под окном услышал -
"Скажи, Кармен, ты любишь ли меня..."
И я открыл окно,
дрожа, как пламя,
и вдруг тебя,
                   красавица,
увидел,
и волосы твои луна качала,
и озарял их ветер полуночный,
и я услышал тихий шелест листьев:
- Да, это я -
ты так меня придумал!
Зови меня Кармен
и знай - люблю тебя!..


Прекрасная Кармен,
о, сколько раз
ты приходила, чтоб меня утешить,
приободрить меня
                             и приласкать...
Мне изменяли близкие друзья.
Неверными оказывались даже
иные аксиомы.
                      Даже сам
себе я изменял неоднократно.
И только ты -
                     придуманная мной -
ни разу мне пока не изменила.
Когда собьюсь с дороги -
ты со мной.
Когда пуста обойма -
ты со мной.
И ничего другого не хочу
взамен
          того мальчишеского свиста -
"Скажи, Кармен, ты любишь ли меня..."

Пребудь и эту ночь со мной, Кармен!

Мне волосы взъерошь -
они белы.
Целуй меня
и мой огонь испей!
Я чувствую, как я испепеляюсь
и как мой прах развеивают ветры
во времени.
И тут я понимаю
(и каждому понять это дано),
что был придуман, в сущности,
я сам.



БЕЗ СЛЕЗ

Как легко
в двадцать лет
и любить,
и разлюбленным быть...
Я обнимал ветра...
Я целовал дожди.
По луговинам влажной нежности катался.
А когда меня сталкивали,
точно в бездну, в «прощай»,
думал, что умираю.
Но каждый раз меня спасали сети
тех юных солнечных лучей.
И я подскакивал на них,
как дети
подпрыгивают на пружинах
своих матрасов.
И лицо мое смеялось, холодное от смытых слез.
И девушки,
как чудеса, вокруг меня витали.
И я острей свободу ощущал,
переболев разлукой.
А как страшно
в сорок лет полюбить,
и как страшно
разлюбленным быть.
Без «прощай».
Без чудес.
Без слез.
И разлука не дарит свободы...
И не думаешь, что умираешь.






ВИСЛАВА ШИМБОРСКАЯ







ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ

Случиться могло.
Случиться должно было.
Случилось раньше. Позже.
Ближе. Дальше.
Случилось - да не с тобой.

Уцелел, ибо первый.
Уцелел, ибо последний.
Ибо сам. Ибо люди.
Ибо влево. Ибо вправо.
Ибо выпал дождь. Ибо упала тень.
Ибо солнечная была погода.

К счастью, вокруг лес.
К счастью, ни одного дерева.
К счастью, рельс, крюк, балка, тормоз,
фрамуга, поворот, миллиметр, секунда.
К счастью, бритва плавала на воде.

В результате, поскольку, несмотря и однако.
Трудно сказать, если б рука, нога
на шаг, на волосок
от стечения обстоятельств.

Итак, существуешь? Пощаженный покамест мгновеньем?
Сеть была одноячейной, и ты - в ту ячею?
Не могу надивиться, намолчаться этому.
Послушай,
как для меня
быстро бьется твое сердце.



ВОКЗАЛ

Мое прибытие в город Н.
прошло по расписанию.

Ты был предупрежден
неотправленной телеграммой.

Успел не явиться
в условленное время.

Поезд пришел на третий путь.
Приехало много народу.

В толпе направлялось к выходу
отсутствие моей особы.

Несколько женщин поспешно
заместили меня в этой спешке.

К одной подбежал некто,
мне не знакомый,
но она узнала его
мгновенно.

Они поцеловались
не нашим поцнлуем,
в это время ураден
был не мой чемодан.

Вокзал города Н.
отлично сдал экзамен
по объективному существованию.

Целое оставалось на месте.
Частности совершались
согласно предначертанию.

Даже состоялась
условленная встреча.

Увы, за пределами
нашего прибывания.

В потеряном раю
правдоподобия.

Где-то  не  здесь.
Где-то не здесь.
Ах, как звенят словечки.






КАРЛ СЭНДБЕРГ







СЛЕД НА ПЕСКЕ

Я увидел след птичьей лапки на песке,
И в памяти моей встало твое лицо.
Я сказал: "Отчего? Что это значит?"

И вновь одинокий отпечаток птичьей лапки на песке
Оживил у меня в памяти твое лицо.
Я сказал: "О, это глубже, это не просто написано на песке!"

Я видел птичье крыло, замурованное в скале
Сорок тысяч лет.
Птичье крыло - оно напомнило мне
Твое запястье и след твоей узкой ноги.



ТРАВА ЛЕТОМ

Летом трава испытывает боль и шепчет.
Она что-то ждет; она поет и взывает; она изливает
Свою тоску перед звездами, мерцающими в вышине.
Дождь слышит; дождь отвечает ей; дождб надвигается медленно;
Дождь увлажняет лицо травы.



ЛИЦО РЕБЕНКА

Бывают губы странные, нежные,
Словно края далекой луны,
Белой на блекнущем пурпуре моря.

"То, что вдали, это правда,
Или глаза обманывают меня?"

На белое дыхание этих губ
Так же легко положить палец,
Как поднять с синего моря
Белую кромку луны
И отослать любимой в конверте.

Однажды я видел лицо ребенка
Апрельским вечером в лунном свете.









ВЯЧЕСЛАВ КУПРИЯНОВ








Х Х Х

Удивленный ангел
похожий на одинокое дерево
стоит на ветру
и греет над снегом
озябщие в полете незримые крылья

он боится
снова поднять глаза на звезды
потому что они шепчут
одно и то же: это
твоя
родина




СУМЕРКИ ТЩЕСЛАВИЯ

Каждую ночь
мертвец
приподнимает гробовую плиту
и проверяет на ощупь:

не стерлось ли
имя на камне?








СЕРДЖО ПОРТО


Х Х Х

Все нужно делать вовремя -

покинуть полыхающий костер,
пока огонь не превратился в пепел;
и вовремя уйти из-за стола,
чтоб не делить оставшиеся крошки;
и отвести глаза,
пока глаза другие не остыли.

Я не люблю сухих цветов,
пустых бокалов.
Ты никогда ко мне не прикасайся 
без любви.







ГЕНРИХ САПГИР


КУЗНЕЧИК

над горизонтом подпрыгнуло солнце
подпрыгнул бинокль в руках наблюдателя
на столе подпрыгнума тарелка с черешней так
что со стола попрыгали ягоды
подпрыгнули рабочие на строительстве дома - продолжали работать как ни в чем не бывало
самолет в небе подпрыгнул на тысячу метров
желудок подпрыгнул к горлу
подпрыгнуло внезапно решение подпрыгнуть
подпрыгнул от беспричинной радости машинист электрички
подпрыгнула электричка на мосту
и подпрыгнули все пассажиры
далеко в городе на глазах темноволосой женщины подпрыгнула
чашка - на кафельном полу плыли белые осколки разлетаясь
подпрыгнуло предчувствие: придет
вдруг подпрыгнул политический деятель - мгновенный фотоснимок для журнала
подпрыгнули апельсины в сетке
подпрыгнули булки на прилавке
подпрыгнул пистолет в руке убийцы
подпрыгнули статуи в музее
изображение любви на экране подпрыгнуло
с мячом подпрыгнул негр-баскетболист
а Нью-Йорке подпрыгнуло здание МЕТРОПОЛИТЕН ОПЕРА
на Кавказе подпрыгнула гора
там же подпрыгнул город - и весь разрушился -
и множество вещей важных и неважных возможных и невозможных -
все подпрыгнуло сейчас по одной-единственной причине
в сухой траве подпрыгнул серый кузнечик




СОВРЕМЕННЫЙ ЛУБОК

          сержант схватил автомат Калашникова упер в синий живот
и с наслаждением стал стрелять в толпу

          толпа уперла автомат схватила Калашникова-сержанта
и стала стрелять с наслаждением в синий живот

          Калашников-автомат с наслаждением стал стрелять
в толпу..   в сержанта.  в живот  в синее

          в Калашникове толпа с наслаждением стала стрелять
в синий автомат что стоял на углу

          синее схватило толпу и стало стрелять как автомат

          наслаждение стало стрелять









АНДРЕЙ ГЕРМАНОВ









ОТСТАВШИЙ АИСТ

Лети со стаей! Крылья пусть несут
тебя на юг в синеющем просторе.
Пусть, обессилев, упадешь ты в море -
лети, лети! Не оставайся тут!

Тебя накормят здесь и пиютят,
под теплой кровлей будешь ты как дома.
Заботы твоему крылу больному
утраченную силу возвратят.

Но дни пройдут, и вновь весна придет...
И грузный, слабый, неба недостойный,
ты встретишь стаю важно и спокойно -
а эта встреча смерть тебе несет...

Спуститься стае повелит вожак,
и окружат тебя угрюмо птицы...
Ты знаешь, что с тобой сейчас случится:
Тот, кто покинул стаю, - стае враг.

Как по команде, над тобою вдруг
застынут клювы - алые кинжалы.
С крылом повисшим - неуклюж и жалок -
стоять ты будешь... И сомкнется круг!

Твой друг вчерашний первым нанесет
удар! Нет, он тебя не пожалеет.
И кровь твоя на клювах заалеет
и каплями на знмлю упадет.

...Исчезнет стая в небе голубом,
о мертвом брате и не вспомнят птицы.
И будет над тобою пух дымиться,
как дым над остывающем костром.

А потому - лети! Пускай несут
тебя слепые ветры на просторе.
Пусть, обессилев, упадешь ты в море -
лети, лети!
                  Не оставайся тут!





ОБЫЧНЫЙ ДЕНЬ

Как ласков песок.
Как пожилой человек, познавший разлуку.
Но его мы забудем.

Как приветлива морская вода.
Словно зрелая женщина, встретившая любовь.
Но ее мы забудем.

Как мягко улыбается солнце -
поздняя любовь осенью ранней.
Но его мы забудем.

Этот единственный день -
ему не дано повториться.
Но его мы забудем.

Когда-нибудь мы отыщем случайно
плоский камешек, на котором
написаны два имени наших.

И тогда он вернется - этот день,
счастье,
с опозданием понятое, навеки потеряное,
тайный вздох, острая боль от ножа.

Тогда мы запомним его.




Х Х Х

Ты подаешь мне руку. Не скажу
ни слова... Поздно. Ничего не требуй:
одной рукой я сына за руку держу,
а на другой повисла сетка с хлебом.




Х Х Х

Зеленые вечерние деревья,
о чем грустите,
зеленые вечерние деревья?

А может быть, узнали вы, деревья,
о листопаде?
Наверное, узнали вы, деревья...



Х Х Х

...И без того
я непрерывно ухожу.

Не надо обижать меня -
и без того мой приговор известен.
В миг моего рожденья
звенящая тугая тетива
в меня стрелу звенящую пустила.
Я сплю, дышу, люблю, надеюсь -
                         она ж летит
                         над безднами
                         ко мне.

Она мне снится иногда ночами.
Во сне красиво умирать -
испытываешь грусть и сладость.

Она ж летит над безднами
ко мне.
Среди пути
она меня
настигнет.

К чему
вся наша суета?

И почему мы забывает
то, что не смеем забывать:
стрела!






ВЕЛИМИР ХЛЕБНИКОВ







Х Х Х 

Из мешка
На пол рассыпались вещи.
И я думаю,
Что мир -
Только усмешка,
Что теплится
На устах повешенного.




Х Х Х 

Бобэоби пелись губы,
Вээ
о
ми пелись взоры,
Пиэ
э
о пелись брови,
Лиэ
э
эй - пелся облик,
Гзи-гзи-гз
э
о пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.




Х Х Х

Слоны бились бивнями так,
Что казались белым камнем
Под рукой художника.
Олени заплетались рогами так,
Что казалось, их соединял старинный брак
С взаимными увлечениями и взаимной неверностью.
Реки вливались в море так,
Что казалось: рука одного душит шею другого.




Х Х Х

Как два согнутые кинжала,
Вонзились в небо тополя,
И, как усопшая, лежала
Кругом широкая земля.
Брошен в сумрак и тоску,
Белый дворец стоит одинок.
И вот к золотому спуска песку,
Шумя, пристает одинокий челнок.
И дева пройдет при встрече,
Объемлема власами своими,
И руки положит на плечи,
И, смеясь, произносится имя.
И она его для нежного досуга
Уводит, в багряный одетого руб,
А утром скатывает в море подруга
Его счастливый заколотый труп.



Х Х Х

Когда умирают кони - дышат,
Когда умирают травы - сохнут,
Когда умирают солнца - они гаснут,
Когда умирают люди - поют песни.



КУЗНЕЧИК

Крылышкуя золотописьмом
Тончайших жил,
Кузнечик в кузов пуза уложил
Прибрежных много трав и вер.
"Пинь, пинь, пинь!" - тарарахнул занзивер.
О, лебедиво!
О, озари!







ФЕДЕРИКО ГАРСИА ЛОРКА


Х Х Х

не сказал бы
не сказал бы ни слова
но в глазах ее встретил
два деревца шалых
из солнца из света
из ветерка золотого

он качал их

не сказал бы
не сказал бы ни слова








ЛАРС ГУСТАФСОН







ТЕПЛЫЕ КОМНАТЫ И ХОЛОДНЫЕ

Мы ходим из теплых комнат в холодные,
а потом из холодных в теплые снова.

Кто-то кричит, внезапно тянется к свету.
Он-то знал всегда, что оползень ухнет.

Сколько загадочных городов под землей
построено тем, что называем сердцем.
Соединенье тел есть скорее средство запомнить, чем средство забыть.

Иногда мы - сухие кристаллики снега,
в водовороте ледяном гонимые ветром
над необозримыми глянцевыми льдами. И нет нам пощады.

Долгий теплый летний день под раскидистою кроной
манит ланей королевских в тихий лес зеленый.

И мягкий ветерок сквозит в пейзаже.

И жалобам я подвожу черту.








УОЛЛЕС СТИВЕНС (W
allace Stevens)







ТРИНАДЦАТЬ СПОСОБОВ
ВИДЕТЬ ЧЕНОГО ДРОЗДА


(Перевод  - Семонифф Н.)


I

Средь двадцати заснеженных холмов,
Недвижно всё.
Лишь водит глазом чёрный дрозд.
 

II

 

Я состоял из сознаний трёх,
как дерево
С троицой чёрных дроздов на нём.

III

В осеннем вихре чёрный дрозд взметнулся.
То пантомимы был миниатюрный акт.

IV

Мужчина с женщиной -
Одно.
Мужчина с женщиной с чёрным дроздом -
Одно. 

V

Что предпочесть не знаю я,
Красу тонов
Иль красоту намёков,
Трель чёрного дрозда
Иль что за ней. 

VI

Мир исказили покрыв окно
Сосульки варварским стеклом.
Тень чёрного дрозда
Его перекрестила от и до.
По тени
Выследило настроение
Неуловимую причину. 

VII

О ненасытные мужи Хаддама,
К чему мечтаете о птахах золотых?
Или не видите как чёрный дрозд
Расхаживает
У самых ваших женщин ног: 

VIII

Подвластны мне красивый слог
И неизбежный яркий ритм;
Но ни миг не сомневаюсь,
Что не без чёрного дрозда
Дано мне это. 

IX

Как чёрный дрозд из виду улетел,
Он грань отметил
Одного из многих циклов.

X

При виде чёрных дроздов
В зелёном сияньи летящих
Даже созвучия сводники
Возопили бы похотливо.

XI

Он по Коннектиктуту ехал
В карете изящной.
Как, ужасом пронзённый,
Тень экипажа
Принял вдруг
За чёрного дрозда. 

XII

Река на месте не стоит.
Летает не иначе чёрный дрозд. 

XIII

Весь день смеркалось.
Сыпал снег
И собирался снег идти.
Дрозд чёрный восседал
На кедре.










ТРИНАДЦАТЬ СПОСОБОВ ВИДЕТЬ
ЧЕРНОГО ДРОЗДА

(Перевод В.Британишского.)


I

Среди двадцати огромных снежных гор
Единственное, что двигалось,
это был глаз черного дрозда.

II

У меня было тройственное сознание,
Я был, как дерево, на котором
Три черных дрозда.

III

Черный дрозд закружился в осеннем вихре,
Это была маленькая деталь пантомимы.

IV

Мужчина и женщина
Это одна плоть.
Мужчина и женщина и черный дрозд
Это одна плоть.

V

Я не знаю, что предпочесть:
Красоту модуляций
Или красоту подразумеваний,
Пение черного дрозда
Или тишину после этого.

VI

Сосульки заполнили все окно
Варварскими стекляшками.
За окном мелькала туда-сюда
Тень черного дрозда.
Настроенье
Следовало за этой тенью,
Как за таинственной причиной.

VII

О, худосочные мудрецы Хаддама,
Зачем вам воображаемые золотые птицы?
Или вы не видите, как черный дрозд
Прыгает около самых ног
Женщин вышего города?

IIX

Я знаю звучные размеры
И звонкие, неотвратимые рифмы;
Но знаю также,
Что черный дрозд неизбежно учавствует
В том, что я знаю.

IX

Когда мой черный дрозд исчез из глаз,
Была очерчена граница
Лишь одного из многих кругозоров.

X

При виде черных дроздов,
Летящих в зеленом свете,
Даже блудники благозвучия
Вскрикнули бы пронзительно.

XI

Он ехал через Коннектикут
В стеклянной карете.
Внезапно страх пронизал его,
Ему показалось,
Что тень от его экипажа -
Это стая черных дроздов.

XII

Река течет.
Черный дрозд должен лететь и лететь.

XIII

Весь день был вечер.
Падал снег
И снег собирался падать.
Черный дрозд
Сидел на высоком кедре.





АЛЕКСАНДР БЛОК







Х Х Х

Когда вы стоите на моем пути,
Такая живая, такая красивая,
Но такая измученная,
Говорите все о печальном,
Думаете о смерти,
Никого не любите
и презираете свою красоту -
Что же? Разве я обижу вас?

О, нет! Ведь я не насильник,
Не обманщик и не гордец,
Хотя много знаю,
Слишком много думаю с детства
и слишком занят собой.
Ведь я - сочинитель,
Человек, называющий все по имени,
Отнимающий аромат у живого цветка.

Сколько ни говорите о печальном,
Сколько ни размышляйте о концах и началах,
Все же, я смею думать,
Что вам только пятнадцать лет.
и потому я хотел бы,
Чтобы вы влюбились в простого человека,
Который любит землю и небо
Больше, чем рифмованные и нерифмованные речи о земле и о небе.

Право, я буду рад за вас,
Так как - только влюбленный
Имеет право на звание человека.






ПАБЛО ПИКАССО







8.1.59

у края колодца на сырой траве
беспечный парень спал почти что голый
одетый лишь в медвежью или овечью шкуру
меж двух или трех сторон света
превратившихся в древесных лягушек и куропаток внутри и снаружи
хлебные крошки лежат и мокнут на краю печи
вместе с их мулетами и шелковыми простынями
и металлическими покрывалами
яйцо слишком быстро сваренное вкрутую
мгновенно превращается в пылающие угли
цыпленок и кусок арбуза
и повисшие над ним вороны
больше ничего только ожидающее тамбурина крыло сосны
и бахрома покрывала которое попадает в ловушку
под растянутой простыней каменного леса собранного
среди мертвых фиговых деревьев попадающих в ловушку
под пупком каменных глыб
крики и припевы разбросанные повсюду
дверь разрисована толстой кистью
под куском застывшего неба
которое стоит как часовой у колыбели
сверкая крошками и свистками
над домом брошенным в море
где муха обжегшаяся о край печи
остужает свои лапки на кране умывальника



9.1.59 (9)

дым от сухой травы манеж проволока
камень дерево и известь красное вино
балка водка и кролик маслины
перец и соль лимон апельсин
рубаха манишка трусы носки
и чулки камни и камни и еще
камни и такой и такой и другой и такой
и другой и такой и такой и другой и другой
и такой и 1 и 2 и 3 и 4 и 5 и 6
и 7 и 8 и 9 и 10 и 11 и 12 и 13
и 14 и 15 и 16 и 17 и 18 и 19
и 20 и 21 и 22 и 23 и 24 и 25
и 26 и 27 и 28 и 29 и 30 и 31 и 32 и 33
и 34 и 35 и 36 и 37 и 38 и 39 и 40 и 41
и 42 и 43 и 44 и 45 и...









ЯН САТУНОВСКИЙ






Х Х Х


Мужественно: утром пить водку натощак (предпочитаю кофе).
Мужественно: состоять, по меньшей мере, референтом замминистра.
Вот так. Тик и так.
А я вхожу с авоськой, соль, мыло, лук.
На, пырни меня своими всевидящими, всененавидящими.








ХАЛИНА ПОСВЯТОВСКАЯ






Х Х Х 

слова эти существовали вечно
в широкой улыбке подсолнуха
в темном крыле вороны
а также
в темной нише притворенных дверей

даже когда дверей еще не было
существовали
в ветках обыкновенного дерева

а ты хотел бы
что бы они принадлежали мне лично
что бы я была
крылом вороны березой августом
ты хотел бы чтобы я звенела
звоном ульев распахнутых на солнце


ДИФИРАМБ

сколько нас еще вынесешь ты
терпеливая улица
под сколько еще безумных ног ляжешь - вечная

время на тебе оседает слоем сухой пыли
выметаемой ежедневно

я знаю дворника из дома напротив
он вырвал крылья у себя
чтобы связать метлу

и когда мое сердце немеет среди ночи
я слышу шум
оборотов замирающей земли


Х Х Х 

Халина Посвятовская - судя по всему человек
и судя по всему должна умереть как люди умершие ранее
Халина Посвятовская как раз и трудится в данный момент
над собственным умиранием

она уже догадывается и по вечерам ежедневно
в сон погружая левую руку в правой при этом
крепко сжимает звезду - обрывок живого неба
и всю ночь будто кровью истекает собственным светом

и гаснет - лишь слабый розовый свет продолжает стлаться
теряясь потом на ветру в ночи морозной и вьюжной
Халина Посвятовская - это несколько стареньких платьев
это руки - и губы которым уже ничего не нужно








ВСЕВОЛОД НЕКРАСОВ







Х Х Х

известно,
море
смеялось
и было отчего
было
чего было
и есть
и вечное счастье сквозь листья









АДРИАН МИТЧЕЛ







ДЕСЯТЬ СПОСОБОВ ОТКАЗАТЬ СОСЕДУ,
КОТОРЫЙ ПРОСИТ ОДОЛЖИТЬ ЕМУ ТАЧКУ

1. ПАТРИОТИЧЕСКИЙ

Можно попросить у вас тачку?
Не для того мы кровь на войне проливали,
чтобы я вам одалживал тачки.


2. СНОБИСТСКИЙ

Можно попросить у вас тачку?
К сожалению, она уже обещана
самому лорду Гудмэну.


3. ВЫСОКОМЕРНЫЙ

Можно попросить у вас тачку?
Я не могу доверить постороннему
такое чудо техники, как моя тачка.


4. БЛАГОЧЕСТИВЫЙ

Можно попросить у вас тачку?
Увы!  Моя тачка используется
исключительно для богослужений.


5. МЕЛОДРАМАТИЧЕСКИЙ

Можно попросить у вас тачку?
Да я лучше брошусь под эту тачку
и отвезу себя в ней на кладбище.


6. ПАТЕТИЧЕСКИЙ

Можно попросить у вас тачку?
Я погибаю от шизофрении,
а у тебя на уме одни тачки.


7. ОБОРОНИТЕЛЬНЫЙ

Можно попросить у вас тачку?
Что у меня - тачечная фабрика?


8. ЗЛОВЕЩИЙ

Можно попросить у вас тачку?
Тсс...  она вся в крови.


9. РАЗВРАТНЫЙ

Можно попросить у вас тачку?
Сначала я пересплю в ней с твоей женой.


10. ФИЛОСОФСКИЙ

Можно попросить у вас тачку?
А что есть тачка?








ОСИП МАНДЕЛЬШТАМ



Х Х Х

Бессонница. Гомер. Тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины:
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся.

Как журавлиный клин в чужие рубежи -
На головах царей божественная пена -
Куда плывете вы? Когда бы не Елена,
Что Троя вам одна, ахейские мужи?

И море, и Гомер - все движется любовью.
Кого же слушать мне? И вот Гомер молчит,
И море черное, витийствуя, шумит
И с тяжким грохотом подходит к изголовью.



Х Х Х

Это все о луне только небылица,
В этот вздор о луне верить не годится,
Это все о луне только небылица...

На луне не растет
Ни одной былинки,
На луне весь народ
Делает корзинки,
Из соломы плетет
Легкие корзинки.

На луне полутьма
И дома опрятней,
На луне не дома -
Просто голубятни,
Голубые дома,
Чудо-голубятни.

На луне нет дорог,
И везде скамейки,
Поливают песок
Из высокой лейки -
Что ни шаг, то прыжок
Через три скамейки.

У меня на луне
Голубые рыбы,
Но они на луне
Плавать не могли бы,
Нет воды на луне,
И летают рыбы...


ЦАРСКОЕ СЕЛО

Поедем в Царское Село!
Свободны, ветрены и пьяны,
Там улыбаются уланы,
Вскочив на крепкое седло...
Поедем в Царское Село!

Казармы, парки и дворцы,
А на деревьях - клочья ваты,
И грянут "здравия" раскаты
На крик - "здорово, молодцы!"
Казармы, парки и дворцы...

Одноэтажные дома,
Где однодумы-генералы
Свой коротают век усталый,
Читая "Ниву" и Дюма...
Особняки - а не дома!

Свист паровоза... Едет князь.
В стеклянном павильоне свита!..
И, саблю волоча сердито,
Выходит офицер, кичась:
Не сомневаюсь - это князь...

И возвращается домой -
Конечно, в царство этикета -
Внушая тайный страх, карета
С мощами фрейлены седой,
Что возвращается домой...



Х Х Х

Нет, не луна, а светлый циферблат
Сияет мне, и чем я виноват,
Что слабых звезд я осязаю млечность?

И Батюшкова мне противна спесь:
"Который час?" его спросили здесь,
А он ответил любопытным: "вечность".



Х Х Х

Невыразимая печаль
Открыла два огромных глаза,
Цветочная проснулась ваза
И выплеснула свой хрусталь.

Вся комната напоена
Истомой - сладкое лекарство!
Такое маленькое царство
Так много поглотило сна.

Немного красного вина,
Немного солнечного мая -
И, тоненький бисквит ломая,
Тончайших пальцев белизна.




Х Х Х

Только детские книги читать,
Только детские думы лелеять,
Все большое далеко развеять,
Из гшлубокой печали восстать.

Я от жизни смертельно устал,
Ничего от нее не приемлю,
Но люблю мою бедную землю
Оттого, что иной не видал.

Я качался в далеком саду
На простой деревянной качели,
И высокие темные ели
Вспоминаю в туманном бреду.







 
РОАЛЬД МАНДЕЛЬШТАМ





Х Х Х

Когда-то в утренней земле 
Была Эллада... 
Не надо умерших будить, 
Грустить не надо.

Проходит вечер, ночь пройдёт -
Придут туманы, 
Любая рана заживёт, 
Любые раны.


Зачем о будущем жалеть, 
Бранить минувших? 
Быть может, лучше просто петь, 
Быть может, лучше?

О яркой ветреной заре 
На белом свете, 
Где цепи тихих фонарей 
Качает ветер,

А в жёлтых листьях тополей 
Живёт отрада: 
Была Эллада на земле, 
Была Эллада...


ДИАЛОГ

- Почему у вас улыбки мумий,
А глаза как мертвый водоем.
- Пепельные кондоры раздумий
Поселились в городе моем.

- Почему бы не скрипеть воротам.
- Не кому их тронуть, выходя:
Золотые метлы пулеметов
Подмели народ на площадях.








ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР






БОЛЬНАЯ ОСЕНЬ


Больная, прекрасная осень,
Ты умрешь, когда ветры засвищут средь сосен,
И оденет снежный покров
Кусты и деревья садов.

Бедная осень.
Умри же среди белизны и среди изобилия
Снега и спелых плодов!
В небе, высоко,
Ястребы кружат;
И на русалок, никогда не любивших,
Глупеньких, зеленооких,
Устремлен их пронзительный взгляд.

В рощах далеких
Олени трубят.
О, как я люблю голоса твои, осень,
И ветер, и желтые листья кругом.
И лес, что убор свой торжественный сбросил,
Роняя слезы - листок за листком.
                  По листьям
                  Бродят.
                  Поезд
                  Отходит.
                  Время уходит.
                  Жизнь уходит.






ОТЕЛЬ

Моя комната подобна клетке.
Солнце руку сунуло в оконце.
Чтоб мираж увидеть очень редкий,
Сигарету я зажег от солнца.
Я хчу курить. Я не хочу работать.





ОТБЫТИЕ

И бледность их лица покрыла,
И разбились рыдания их...

Как руки, что ты уронила,
Как снег, что задумчив и тих,
Так падали листья уныло.




СКРОМНАЯ ЛИЗА

День долго тянулся
И вот он прошел, наконец.

Будет завтра то же, что и сегодня.
Вдали, за горой,
Опускается вечер на заколдованный замок.
Мы за день сильно устали,
Но дома нас ожидает
Дымящийся суп на столе.
А завтра с рассветом
Тяжелой работой
Будет снова наполнен наш день,
           Увы,
Добрые люди.




ЛЯГУШАТНЯ

У берегов островка
Тихо качаются лодки пустые.
Теперь
Ни в воскресные дни, ни по будничным дням
Ни художники, ни Мопассан не катают в них дам.
Толстогрудых и глупых, как пробка.
Лодки пустые.
Мне больно смотреть, как вы тихо качаетесь там,
У берегов островка.




СТИХОТВОРЕНИЕ

Он вошел.
Уселся на стул.
Он не смотрит на красноволосое пламя.
Загорается спичка.
Он встал и ушел.







ЭДВАРД  ЭСТЛИН  КАММИНГС






Х Х Х

5
одинаковых-шляп-с-мужчинами-в-них
курят сигареты "Хельмар"
2  играют в триктрак  3  смотрят

а  сверкает золотыми
зубами
  в  оранжевыми
подтяжками
  с
читает  "Атлантис"
 
х  и у  играют  в
кричит "эфенди"  "угу"  "кофе"
"угу"       входит
газетчик
  с
покупает  "Бостонамерикен"  газетчик
выходит
   а  доканчивает
свою сигарету начинает
следующую

               
х  и  у
играют, приходит эфенди, ставит
на столик кофе        удаляется
а  и  с  обсуждают новости

по-турецки 
х  и  у  играют в
сплевывает
х  и  у  играют
в  ставит армянскую пластинку

                                         авто
матзавертел
сявертитсявертится     автомат
                                         стал.

в  ругает автомат по-персидски
х  выигрывает  ax exeunt:  вместе;  с
Спо   койнойно   чиэфен  ди

.   .   .   .

пять мужчин в одинаковых шляпах


("эфенди" - Почтительное обращение (турец.)
  Exeunt (лат.) - выходят. )




Х Х Х

платон говорил

ему; он не хотел
поверить (иисус говорил

ему; он ни за что
не мог поверить)

лао

цзы
совершенно верно
говорил ему, и генерал
(так

точно)
шерман;
больше того
(веришь
или
не веришь) ты сам

ему говорил; я
ему говорил; мы
ему говорили (он однако не верил

нет, сэр) аж наконец
японизированный кусок
бывшей нью-йоркской

надземки с шестой авеню
угодил ему по башке

и втемяшил




Х Х Х


если поесть нельзя так попробуй

закурить но у нас ничего не осталось
чтобы закурить; иди ко мне моя радость

давай поспим
если закурить нельзя так попробуй
спеть но у нас ничего не осталось

чтобы спеть; иди ко мне моя радость
давай поспим

если спеть нельзя так попробуй
умереть но у нас ничего не осталось

чтобы умереть; иди ко мне моя радость

давай поспим
если умереть нельзя так попробуй

помечтать но у нас ничего не осталось
чтобы помечтать (иди ко мне моя радость



Давай поспим)





 
  Сегодня были уже 1 посетителей (2 хитов) здесь!  
 
Этот сайт был создан бесплатно с помощью homepage-konstruktor.ru. Хотите тоже свой сайт?
Зарегистрироваться бесплатно